Hoppa till innehåll

Filmen Lauf junge lauf visas tisdag 11 nov

Månadens film visas tisdagen den 11 november 18:30 i Stora Salen, Judiska Församlingen, då vi visar Lauf junge lauf – Spring pojke spring
Tyskland/Frankrike 2013, 112 minuter, polska/jiddisch/hebreiska/tyska med engelsk text.

lauf junge laufSrulik, en åttaårig pojke, flyr från Warszawas ghetto 1942. Han försöker överleva, först ensam i skogen, och sedan som en kristen föräldralös vid namn Jurek på en polsk gård. Under hela sin prövning, riskerar hans judiska identitet att gå förlorad.

Berättelsen är baserad på Uri Orlevs bästsäljande bok.

Filmen är textad på engelska. Inträde är gratis.

Vi gör en liten paus för Kaffe/te och kaka som kostar 20 kr.

Hjärtligt välkomna!

Ett arrangemang i samarbete med Coordination Committee

Film och kommande november månads program

FÖRENINGEN JIDDISCHKULTUR VISAR FILM
Månadens film visas tisdagen den 28 oktober 18:30 i Stora Salen, Judiska Församlingen  då vi visar Var är mitt barn? – Vu iz mayn kind?

whereismychildFilmen är gjord i USA 1937 och är på jiddisch med nya engelska texter. För regin står Abraham Leff och Henry Lynn. I huvudrollen ser vi Celia Adler, prominent skådespelerska på jiddischscenen,ger en oförglömlig prestation som filmens hjältinna som kommer till New York år 1911, vid höjdpunkten av den judiska mass- invandringen. Hon har nyligen blivit änka, utan vänner, utarmad och mamma till en nyfödd pojke.

Av rädsla för att hon inte kan ta hand om barnet, placerar hon honom på ett barnhem. Hon ångrar snabbt sitt beslut, men det är för sent eftersom hon finner sig lurad in i beslutet. Besatt av tanken på återförening med barnet, tillbringar hon kommande tjugofem år sökande, längtande och begråtande sin förlust.

Filmen är fylld med den populära jiddischscenens konventioner: den melodramatiska handlingen som centrerar på brytningar och återföreningar av familjeband; den komiska subhandlingen;låtarna; de stereotypa rollkaraktärerna; de lyckliga sammanträffandena och de lyckliga sluten. Framför allt var det temat för smärtor och glädjeämnen av mor-son förhållandet, alltid idealiserat i det judiska folksinnet, som kunde räknas med att slå an ett lyhört ackord. Allt
detta var naturligtvis väl bekant för filmens första publik.

Filmen är textad på engelska. Inträde är gratis.

Vi gör en liten paus för Kaffe/te och kaka som kostar 20 kr.

Hjärtligt välkomna!

November månads program
Månadens film visas tisdagen den 11 november 18:30 i Stora Salen, Judiska Församlingen, då vi visar Lauf junge lauf – Spring pojke spring
Tyskland/Frankrike 2013, 112 minuter, polska/jiddisch/hebreiska/tyska med engelsk text.

lauf junge laufSrulik, en åttaårig pojke, flyr från Warszawas ghetto 1942. Han försöker överleva, först ensam i skogen, och sedan som en kristen föräldralös vid namn Jurek på en polsk gård. Under hela sin prövning, riskerar hans judiska identitet att gå förlorad.

Berättelsen är baserad på Uri Orlevs bästsäljande bok.

Filmen är textad på engelska. Inträde är gratis.

Vi gör en liten paus för Kaffe/te och kaka som kostar 20 kr.

Hjärtligt välkomna!

Ett arrangemang i samarbete med Coordination Committee

Goyisher Nakhes med Shane Baker
Måndag den 17 november kl 18:30 i Stora Salen, Judiska Församlingen

yiddishtheater-041510Shane Baker är den mest älskade goyen på jiddischscenen idag. Han kommer till Sverige direkt efter att ha spelat Vladimir på Off-Broadway i New York, samt i Europa med debuten av hans egen jiddisch-översättning av Samuel Becketts I väntan på Godot, producerad av teatergruppen New Yiddish Rep.

Baker är också känd för sin enmansshow The Big Bupkis! A Complete Gentile’s Guide to Yiddish Vaudeville, liksom för sitt program med jiddisch recitationer, som han spelat på scener världen över från Montreal till Mexico City och från London till Los Angeles.

Han är också en av centralfigurerna i New Yorks jiddisch värld, där han bl. a. driver ”Congress for Jewish Culture”, en 66-årig organisation som främjar jiddischkultur genom publikationer och regelbundna evenemang. Han har varit en mycket uppskattad deltagare på Sveriges Jiddischförbunds jiddischseminarier där han medverkat både 2009 och 2010, Han återvänder till Sverige i november för att delta på Limmud Stockholm 2014 och i samband med detta ges två unika möjligheter att se föreställningen Goyisher Nakhes i Göteborg den 17 november och i Malmö den 18 November.

Entré: 80 kr inkl kaffe/te och snittar

Alla hjärtligt välkomna!

Kafé Cholem slår åter upp portarna …
Lördag den 29 november kl 15:00-18:00

cholem 1dukar vi upp igen för trevlig samvaro med vegetarisk soppa med bröd,
kaffe, te, judiska bakverk, smörgåsar m m. Allt avnjutes till ackompanjemang av klezmer och annan judisk musik.

Kafé Cholem är ditt forum för judisk kultur i Göteborg och verkar ideellt för att befrämja och sprida judisk kultur.

Som vanligt är vi på Allégården, Södra Allégatan 4. Har du svårt att gå i trappor och behöver använda hiss, då finns en speciell entré på Kaponjärgatan 2. Slå oss en signal på telefon 031-10 94 05 så kommer vi och hjälper till.  Hjärtligt välkomna!

Ett spännande författarmöte i Lund

Lördagen den 11 oktober åkte Staffan och jag till Lund för att vara med på en poesiuppläsning med den amerikanske jiddischpoeten Yermiyahu Ahron Taub. Uppläsningen skulle äga rum hemma hos gästforskaren och föreläsaren Miriam Isaacs i Lund. Vi blev till slut 16 personer som slöt upp till denna smått fantastiska ”litterära salong”.

Efter uppläsning och mingel fick vi slut tillfälle att göra en intervju med Ahron som kommer att publiceras på denna sida snart.

Detta bildspel kräver JavaScript.

Vem är Yermiyahu Ahron Taub?

Yermiyahu Ahron Taub är författare till fyra diktsamlingar, Prayers of a Heretic / Tfiles fun an apikoyres (Austin, Tex .: Plain View Press, 2013), Uncle Feygele (Austin, Tex .: Plain View Press, 2011), What Stillness Illuminated / Vos shtilkayt hot baloykhtn (West Lafayette, Ind .: Parlor Press, 2008), och The Insatiable Psalm (Hershey, Pa .: Wind River Press, 2005), och redaktör för utställningskatalogen Mattityahu Strashun (1817-1885 ): Scholar, Leader and Book Collector (New York, NY: YIVO Institute for Jewish Research, 2001). I juni 2012 var Uncle Feygele inkluderad av poeten och redaktör för Beltway Poetry Quarterly Kim Roberts på hennes ”Rekommenderad Läsning:. Senaste böcker i anmärkning av och om HBTQ poeter med stark DC anknytning”. Tre av Taubs poesiböcker valdes ut av kritikern Amos Lassen för hans ”Bäst i HBTQ litteratur 2011: en personlig lista”

Hedrad av Museum of Jewish Heritage som en av New Yorks bästa nya judiska konstnärer har Taub nominerats två gånger för en Best of the Net Award och tre gånger för ett Pushcart Prize. Hans dikter har publicerats i flera tidskrifter och antologier, bland annat This Assignment Is So Gay: LGBTIQ Poets on the Art of Teaching (Sibling Rivalry Press, 2013), Collective Brightness: LGBTIQ Poets on Faith, Religion & Spirituality (Sibling Rivalry Press, 2011) , Trot bay trot: haynttsaytike Yidishe poezye/Step By Step: Contemporary Yiddish Poetry (Verbarium / Quodlibet, 2009) och The Prairie Schooner Anthology of Contemporary Jewish American Writing (University of Nebraska Press, 1998). Flera av hans jiddisch dikter har används som text till originalmusik av den polska kompositören Michał Gorczynski och framförts på New Jewish Music Festival i Warszawa i maj 2013. Med sin kollega Ellen Cassedy, delade Taub 2012 National Yiddish Book Center Translation Prize för Oedipus in Brooklyn and Other Stories av Blume Lempel. Han medverkar i, den redigerade engelska texten för jiddischdialogen och fick ytterligare erkännande för Divan (Zeitgeist, 2003; palinkapictures.com), en dokumentärfilm av Pearl Gluck. Han tjänstgjorde också som kreativ konsult för Ms Glucks berättande kortfilm Var är Joel Baum (2012). Han är aktiv i föreningen för judiska bibliotek.

Taub är född och uppvuxen i en ultra-ortodox församling i Philadelphia. Han fick sin gymnasieutbildning i yeshivot i sin hemstad och i Baltimore. Han tog examen Phi Beta Kappa och summa cum laude från Temple University, där han utsågs också till President’s Scholar. Taub fått en MA i historia från Emory University och en MLS från Queens College, City University i New York. Han bor i Washington, D.C.

Översatt från engelska från författarens hemsida.


Tom Shulevitz

Läs mer på författarens egen hemsida http://www.yataub.net/home.html

Zemer Kapell spelar på Kulturnatta

Zemer Kapell web

Kom och lyssna på Zemer Kapell förstärkt med Louise Vase från Köpenhamn!

I ett unikt musikaliskt möte ses här klezmerkvartetten Zemer Kapell från Göteborg tillsammans med danska sångerskan och musikern Louise Vase. Det blir traditionell klezmermusik och jiddischsånger på både jiddisch, svenska och danska. Med musikens och sångernas glädje och vemod, stillhet och dansanta energi, kommer det vara svårt att inte sitta still och bli berörd på samma gång.

Klezmer härstammar från de Östeuropeiska judarna och spelades mycket på bröllop och på fester. Musiken ger plats för både det lilla finliret och de stora gesterna. Låt dig kastas in i ett ett dynamiskt klezmer-ös där berättelser och toner skapar glädjepirr i magen, gåshud på ryggen och ett sprätt i benen du inte trodde fanns!

Medverkande:
Louise Vase – sång, piano
Sofia Högstadius – fiol
Ida Gillner – sopransaxofon
Camilla Åström – dragspel
Viktor Turegård – kontrabas

När: Fredag den 10 oktober kl 19:00

Plats: Milleniumplatsen, Kungsparken 1, 411 36 Göteborg

Fri entre, ingen åldersgräns

Hjärtligt välkomna!

Vi visar filmen American Matchmaker

Månadens film visas tisdagen den 23 september 18:30 i Stora Salen då vi visar
American Matchmaker – Amerikaner Shadkhn
americanmatchmaker002USA, 1940, 87 minuter
Jiddisch med engelsk text
Regi: Edgar G. Ulmer
Manus: S. Castle
Musik och text: Sam Morgenstern & William Mercur

Medverkande:
Leo Fuchs Nat Silver / fabror Shya
Judith Abarbanel  Judith Aarons
Judel Dubinksy Maurice
Anna Guskin Elvie Silver
Celia Boodkin Nats mor
Abraham Lax Simon

Leo Fuchs, känd på Second Avenue i New York som en jiddisch Fred Astaire, spelar en elegant ungkarl som aldrig tycks kunna avsluta en överenskommelse om äktenskap.

Edgar G. Ulmer sista jiddischfilm var också hans mest moderna, en art deco romantisk komedi om manlig ambivalens och judisk assimilering. Med sin belevade, neurotiske hjälte, blickar American Matchmaker framåt mot de filmer som Woody Allen senare kom att göra.

Filmen är textad på engelska.
Inträde är gratis.
Vi gör en liten paus för Kaffe/te och kaka som kostar 20 kr.

Hjärtligt välkomna!

Filmvisning

Föreningen Jiddischkultur visar

Zoll Zayn från 1989

 

zollzeynTisdagen den 26 augusti 18:30 i Stora Salen, Judiska Församlingen i Göteborg, Östra Larmgatan 12

Regi: Henryk M. Broder och Frans van der Meulen.

Tillståndet för jiddischkulturen i Israel undersöks, från socialistiska bundister i Tel Aviv till de ortodoxa i Jerusalem, och allt folket, poeter, sångare, revolutionärer, journalister och aktörerför vilka jiddisch är ett levande språk mitt i hebreiskan. De jiddischtalande intervjuade diskuterar sin kärlek till jiddischspråket och litteraturen och attityden i Israel mot jiddisch. De delar också berättelser och vinjetter som belyser den otroliga vitalitet och rikedom som går under beteckningen Yiddishkeyt.

Filmen är textad på engelska.

Introduktion av Jean Hessel.

Inträde är gratis.

Vi gör en liten paus för Kaffe/te och kaka som kostar 20 kr.

Hjärtligt välkomna!

ייִדישער קולטור־פֿאַראיין אין געטעבאָרג

A Trojmshpil – Ett drömspel i översättning till jiddisch

droemspeljiddischwebbDet är över 100 år sedan August Strindberg dog, och nu kommer ett av hans verk ut på jiddisch på förlaget Podium i översättning av Miriam Trinh och Eliezer Niborski och med ett nyskrivet förord av Stephan Mendel-Enk. Redaktör och språkgranskare har varit Paula Grossman med språkgranskning även av Staffan Böös och Jean Hessel.

Strindberg själv kallade Ett drömspel, som kom ut 1902, för sitt ”mest älskade drama”. Pjäsen handlar om Indras dotter som har stigit ner på jorden för att uppleva hur människorna har det. Härifrån kommer det kända citatet ”Det är synd om människorna”, som Indras dotter upprepar genom hela dramat.

August Strindberg (1849-1912) räknas som en av Sveriges främsta författare genom tiderna. Han var också dramatiker och konstnär. Han var under sin levnad känd som en provokativ debattör och skribent, som ofta väckte förargelse i sin samtid.

Utgåvan är en del av en satsning på minoritetsspråksutgivningen där Strindberg också har översatts till nordsamiska, romani chib och meänkieli. Projektets huvudfinansiär är Svenska Postkodlotteriet. Läs mer på förlaget Podiums hemsida.

Boken är dels på transkriberad jiddisch och dels på jiddisch skriven med oysies.

Vi har ett antal exemplar av A Trojmshpil till försäljning. Boken kostar 50 kr plus porto 14 kr. Beställ här.

 

Årsmöte, därefter filmen Zayn Vaybs Lubovnik

Vi håller ett kort årsmöte  torsdagen den 22 maj 18:00 i Stora Salen på Judiska Församlingen i Göteborg. Därefter ca 18:30 visar vi månadens film Zayn Vaybs Lubovnik som är regisserad av Sidney M. Goldin, USA, 1931, 80 minuter.

his wifes loverZayn vaybs lubovnik, Hans frus älskare, har i rollerna bl a den populära komikern på jiddischteatern Ludwig Satz. Regisserad av Sidney M. Goldin (The Cantor’s Son, East and West och Uncle Moses) och annonserad som “den första judiska musikaliska komedin med tal och ljud,” Hans hustrus älskare frossar i sina ombyte av roller och kärlekstrianglar. Skriven av en kvinnlig författare – Sheyne Rokhl Simkoff under pseudonymen Shin Ra-Chell – om vilket lite är känt, utforskar filmen, i sin kärna, frågor om genus och förbjudna roller för män och kvinnor. Simkoff är särskilt duktig på att belysa ansträngningarna hos invandrar- och arbetarklass kvinnor.

Anpassad till filmformat från en populär jiddischteater hit från 1929-1930 års säsong, då också med Satz och filmad med en liten budget på nio dagar på Lower East Side vid höjdpunkten av depressionen. Den här snabba sångfyllda farsen drar nytta av tagningarna på plats och av fina rollprestationer. Musiken var den första lyckoträffen för Abraham Ellstein, som fortsatte att bli ackompanjatör för Molly Picon och en pelare för amerikansk jiddischteater.

Filmen är textad på engelska. Introduktion av Staffan Böös. Inträde är gratis.
Vi gör en liten paus för kaffe/te och kaka  som kostar 20 kr.

Hjärtligt välkomna!

Jiddischseminarium i Espevik – ett veckoslut vid havet med “a yidishn tam”

1945 förlades en grupp överlevande i halländska Morup. Många gav sig snart iväg från det lilla samhället till avlägsna länder, men flera bosatte sig i det närbelägna Varberg. Några som vistats kortare eller längre tid på Kustsanatoriet i staden blev också kvar.

Jag tänkte på detta under jiddischseminariet under några vackra majdagar i Espevik, strax norr om Varberg. Då surrade det också av jiddisch bland deltagarna, vilka de flesta nog var barn i andra generationen till överlevande. Jag fick höra många fascinerande och märkliga berättelser om långväga livsresor och öden längs vägar, som är ofattbara för en vanlig svensk.

En sådan berättelse fick vi också höra av universitetslektor Jan Schwarz från Lund, som under två föreläsningar redogjorde för poeten Avrom Sutzkevers liv och skapande med början redan före första världskriget i vitryska Smorgon och med ett slut många år senare i Tel Aviv. Åhörarna fick en levande skildring av ett av jiddischlitteraturens största namn och kunde tillsammans lyssna till hans röst och läsa några av hans dikter. Sutzkevers närmast osannolika livshistoria kan illustrera såväl jiddischspråkets som de östeuropeiska judarnas öde under de senaste 100 åren. Läs mer om Avrom Sutzkever på YIVO:s sida.

Jan Schwarz hustru, rabbinen Rebecca Lillian, redde ut begreppet rekonstruktionistisk judendom under en uppskattad och fullsatt föreläsning, där deltagarna hade många kommentarer och frågor.

Många av deltagarna kom från Malmö-Lundområdet men en jiddischist kom ända från Oslo, där hon arbetar på det judiska muséet. Anita Christensen är en ovanlig ung flicka (27 år) såtillvida att hon studerat jiddisch i London och arbetat och undervisat vid Yiddish Book Center i Amhurst, Massachusetts. En verklig språkbegåvning, eftersom hon både talar flytande och med lätthet läser det språk, som inte är hennes mameloshn. Så mycket märkligare då det finns mycket få jiddischtalare i Oslo, även om det tycks finnas ett växande intresse för judisk kultur och historia också i vårt västra grannland.

Seminariet anordnades av Föreningen Jiddischkultur i Göteborg. Några av dess egna medlemmar, Jean Hessel och Staffan Böös, bidrog också med varshtatn på såväl nybörjar- som avancerad nivå i form av introduktion till jiddischspråket och gemensam dikt- och textläsning.

Anden och intellektet fick sin beskärda del under mer än nio timmars föreläsningar och workshops. Men även kroppen fick sitt i form av utsökta måltider, komponerade och tillagade av Susanne Shulevitz med benäget bistånd av Fanny Kordon.

Lördagskvällen avslutades med gemensam sång inledd av Birgitta Weinfeld, ackompagnerad av Leo Friberg.

Detta var föreningens första seminariearrangemang som kommer att upprepas nästa år. Många av de jiddischälskande deltagarna menade att det var just så heymish som det kan bli när ett 25-tal människor med ett gemensamt intresse samlas för att umgås och lära sig något på ett lättsamt sätt. Det är ett gott betyg för arrangörerna med föreningens ordförande Tom Shulevitz i spetsen.

Staffan Böös

Bilder från helgen av Björn Moback, Tom Shulevitz, Diana Karpman och Barbro Posner:

Detta bildspel kräver JavaScript.

Vi visar filmen A brivele der mamen

Månadens film visas torsdagen den 24 april 18:30 i Stora Salen

A brivele der mamen –  א בריוועלע דער מאמען  1939

Regisserad av Joseph Green och Leon Trystand

brievele1 brivele_2

Ett brev till mor är en berättelse om familjens sönderfall och fattigdom som fungerar som en metafor för det undanträngande som de europeiska judarna står inför 1939. Som en av de sista jiddischfilmerna gjorda i Polen innan den nazistiska invasionen, berättar filmen historien om en mors ihärdiga insatser för att stödja sin familj. Medan hennes man bor i Amerika, kämpar Dobrish för att ta hand om sina tre barn vid tiden före första världskriget i polska Ukraina. Efter att hennes familj splittrats av svår fattigdom och krigets kaos, tar sig Dobrish och hennes familj till New York och vänder sig till Hebrew Immigrant Aid Society (HIAS) i jakt på en ljusare framtid.

Filmen släpptes den 14 september 1939, två veckor efter det tyska blixtkriget över Polen. Denna film premiärvisades för en packad salong på Belmont Theater i New York. Hyllad av New York Times som en av de bästa jiddischfilmer som nått Amerika, Ett brev till Mamma var den mest inkomstbringande jiddischfilmen på sin tid.

Filmen är textad på engelska. Introduktion av Staffan Böös.

Inträde är gratis.

Vi gör en liten paus för Kaffe/te och kaka (mohnshtrudel/mjuk kaka) som kostar 20 kr.

Hjärtligt välkomna!